TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
renseignements préliminaires [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- advance information 1, fiche 1, Anglais, advance%20information
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- renseignements préliminaires
1, fiche 1, Français, renseignements%20pr%C3%A9liminaires
nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Vocabulaire de la recherche sur les traitements. 1, fiche 1, Français, - renseignements%20pr%C3%A9liminaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- información previa
1, fiche 1, Espagnol, informaci%C3%B3n%20previa
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Forms Design
- Recruiting of Personnel
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- intake face sheet 1, fiche 2, Anglais, intake%20face%20sheet
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Recrutement du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- renseignements préliminaires
1, fiche 2, Français, renseignements%20pr%C3%A9liminaires
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Feuille de prise de contact. 1, fiche 2, Français, - renseignements%20pr%C3%A9liminaires
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- The Product (Marketing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- advance product information 1, fiche 3, Anglais, advance%20product%20information
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Product information released before the product is ready for the market. 1, fiche 3, Anglais, - advance%20product%20information
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Produit (Commercialisation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- notion préliminaire d'information
1, fiche 3, Français, notion%20pr%C3%A9liminaire%20d%27information
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- notice préliminaire 1, fiche 3, Français, notice%20pr%C3%A9liminaire
nom féminin
- information préliminaire 1, fiche 3, Français, information%20pr%C3%A9liminaire
nom féminin
- renseignements préliminaires 1, fiche 3, Français, renseignements%20pr%C3%A9liminaires
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :